Keine exakte Übersetzung gefunden für اختبار الإحكام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اختبار الإحكام

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) Essais supplémentaires, corrections et mises au point, juin 2009;
    (ب) مزيد من الاختبارات والتصويبات والإحكام - حزيران/يونيه 2009؛
  • Les dispositions contenues dans les règles et directives de l'éducation nationale et dans la politique nationale en matière d'égalité des sexes seront mises à l'épreuve dans une affaire de discrimination à l'égard d'une enseignante célibataire enceinte.
    وسوف يتم اختبار أحكام النظام الإداري التعليمي والسياسة الجنسانية الوطنية في قضية قانونية تتناول ممارسة التمييز ضد مدرسة حامل غير متزوجة.
  • Mais il reste à voir comment ces lois seront appliquées, et bien d'autres dispositions législatives discriminatoires demandent à être réformées.
    ومع ذلك، فإن تنفيذ هذه القوانين لا يزال بحاجة إلى الاختبار، وهناك العديد من الأحكام القانونية التمييزية التي تستوجب التعديل.
  • Pour s'en tenir à un seul exemple concernant la France, où l'article 225-1 du Code pénal sanctionne toute discrimination à l'emploi, l'Observatoire des discriminations a pratiqué la méthode du «testing» pour mesurer les préjugés et les discriminations en matière d'embauche, «qu'il s'agisse des critères ethniques favorisés par l'employeur, du sexe ou de l'âge du candidat, de son adresse ou même de son aspect physique, voire du handicap dont il est atteint: tous ces éléments sont souvent déterminants dans les choix de recrutement, alors que ce “tri” est illégal.
    وإذا اكتفينا بمثال واحد يتعلق بفرنسا، حيث تعاقب المادة 225-1 من قانون العقوبات على أي نوع من أنواع التمييز في العمل، نجد أن مرصد مراقبة أشكال التمييز استخدم أسلوب "الاختبار" لقياس الأحكام المسبقة والتمييز فيما يتعلق بالتوظيف "سواء تعلق الأمر بمعايير إثنية يفضلها صاحب العمل، أو بنوع الجنس أو الفئة العمرية للمرشح، أو عنوانه أو حتى مظهره الجسدي، أو حتى الإعاقة المصاب بها: كل هذه العناصر تكون حاسمة في كثير من الأحيان في خيارات التوظيف، بالرغم من أن هذا "الفرز" مخالف للقوانين.
  • À cet égard, le Tribunal suprême a estimé que les éléments de preuve présentés contre l'auteur étaient suffisants pour l'emporter sur la présomption d'innocence, d'après le critère défini par la jurisprudence pour déterminer l'existence d'éléments de preuve suffisants aux fins de poursuites dans le cas de certains types d'infractions comme les agressions sexuelles.
    وفي هذا الصدد، رأت المحكمة العليا أن عناصر الإثبات المقدمة ضد صاحب البلاغ تكفي لترجيح الكفة ضد افتراض براءته، حسب معيار الاختبار الذي أرسته أحكام القضاء للتأكد من وجود ما يكفي من الأدلة لأغراض الملاحقة في أنواع معينة من الجرائم من قبيل الاعتداءات الجنسية.
  • Ces éléments pourraient être notamment les suivants: des mécanismes de vérification des titres universitaires et de la compétence professionnelle; relier les examens obligatoires avec des sujets en rapport avec l'exercice de la profession; des critères pour la reconnaissance des titres étrangers par équivalence; l'établissement préalable des conditions; un examen de nécessité; des dispositions sur la transparence des règles administratives ou procédurales; la nécessité de mener les examens requis de façon juste et à intervalles raisonnablement fréquents; la possibilité de passer les examens dans le pays d'origine ou par voie électronique; la nécessité de faire en sorte que les examens soient ouverts à tous les candidats qualifiés (y compris les étrangers); et l'idée que les droits d'inscription correspondent directement aux coûts administratifs sans constituer en eux-mêmes un obstacle.
    ويمكن أن تشمل هذه العناصر ما يلي: وضع آليات للتحقق من المؤهلات التعليمية والكفاءة المهنية؛ ربط الاشتراطات المتعلقة بالامتحانات بمواضيع تتعلق بممارسة المهنة؛ وضع معايير للاعتراف بالمؤهلات الأجنبية تقوم على أساس المعادلة؛ وضع الاشتراطات بصورة مسبقة؛ إجراء اختبار ضرورة؛ وضع أحكام بشأن شفافية القواعد الإدارية/الإجرائية؛ الحاجة إلى إجراء الامتحانات المطلوبة على نحو عادل وعلى فترات متواترة بشكل معقول؛ إمكانية إجراء الامتحانات في البلد الأم أو بوسائل إلكترونية؛ الحاجة إلى ضمان فتح باب الاشتراك في الامتحانات أمام جميع المتقدمين المؤهلين (بمن فيهم الأجانب)؛ والاقتراح الداعي إلى أن تكون الرسوم متصلة مباشرة بالتكاليف الإدارية من دون أن تُستخدم بذاتها كحواجز.